四虎4hu影库免费永久国产,中国一级特黄毛片,狠狠色噜噜狠狠狠狠97不卡,国产激情电影综合在线看,亚洲免费观看视频,狠狠天天,jpg印刷图库二区


齊魯群星閃耀時丨孔子:“至圣先師”照亮華夏

在齊魯大地的蒼穹上,繁星閃爍,其中最璀璨的星辰,名叫孔子。公元前551年,在山東曲阜這座古老的城市中,儒家學派的創(chuàng)始人——孔子誕生了,他的思想和智慧,照亮了千年的時空。

In the firmament over the land of Qilu, stars twinkle, among which the most dazzling one is named Confucius. In 551 BC, in the ancient city of Qufu, Shandong, the founder of the Confucian school—Confucius was born. His thoughts and wisdom have illuminated the path of progress for thousands of years.

孔子,名丘,字仲尼。春秋亂世,禮崩樂壞,社會的動蕩沒有讓孔子沉淪,反而激發(fā)了他探尋真理、拯救蒼生的決心。自幼,孔子便對世間萬物充滿好奇與求知欲,15歲即“志于學”,相傳曾問禮于老聃;30歲時已博學多才,成為當地較有名氣的一位學者,并在闕里聚徒講學。

Confucius, whose given name was Qiu and styled Zhongni, was born in the chaotic Spring and Autumn period when the rites collapsed and social order broke down. Instead of causing Confucius to sink into oblivion, it inspired his determination to seek truth and save the people. Since childhood, Confucius had been full of curiosity and eagerness for knowledge about everything in the world. At the age of 15, he was determined to learn, and it is said that he once inquired about rites from Laozi; By the age of 30, he had become a well-known scholar with extensive knowledge and started to teach disciples in Queli.

思想上博大精深

Profound and Broad in Thought

孔子的成就,不僅在于他創(chuàng)立了儒家學派,更在于他的思想對后世產生了深遠的影響。他強調個人品德的修養(yǎng)和社會秩序的維護,他倡導的“仁、義、禮、智、信”,成為中華民族傳統(tǒng)道德的基石;他主張的“為政以德”,為統(tǒng)治者治理國家提供了方向;他堅守的“大道之行,天下為公”,成為一個民族傳承千年、接續(xù)萬代的精神高地。

Confucius's achievements are not only reflected in the establishment of the Confucian school but also in the lasting imprint his ideas have left on the minds of posterity. He emphasized the cultivation of personal virtue and the maintenance of social order. The concepts he advocated, "benevolence, righteousness, propriety, wisdom, and fidelity," had become the cornerstone of Chinese traditional morality. His advocacy of "governing with virtue" provided a direction for rulers to govern the country. His insistence on "When the Great Way prevailed, a public spirit ruled all under Heaven" had become the spiritual highland passed down and carried forward by the nation for thousands of years.

政治上不得志

Unfulfilled Ambitions in Politics

孔子主張“克己復禮”,而這與當時急劇變革的社會現實格格不入。除魯定公時期,孔子在政治上曾迎來了短暫的高光時刻——出任魯國大司寇,甚至一度“由大司寇行攝相事”,但很快受到排擠,使他不得不以58歲的高齡,率弟子周游列國,游說諸侯,企圖東山再起施展抱負,但始終未受到重視和重用。晚年他回到魯國,專心執(zhí)教,同時刪詩書、訂禮樂、修周易,以傳述六藝為己任。公元前479年,73歲的孔子在家鄉(xiāng)病逝。

Confucius advocated "restoring the rites by self-restraint", which was incompatible with the rapidly changing social reality at that time. Except for the period of Duke Ding of Lu, Confucius had a brief moment in the limelight in politics - he served as the Grand Minister of Justice in the State of Lu and even "acted as the prime minister" for a period of time. However, he was soon marginalized, forcing him to travel with his disciples at the age of 58, advocating to the lords in an attempt to make a comeback and realize his ambitions, but he was never taken seriously or given important positions. In his later years, he returned to the State of Lu, concentrating on teaching, and editing the Book of Songs, standardizing rites and music and revising the Book of Changes, taking on the task of passing on the Six Arts. In 479 BC, Confucius, at the age of 73, passed away in his hometown.

教育上成就卓越

Outstanding Achievements in Education

與政治上的不得志相比,孔子在教育上卻取得了巨大的成就。他打破了“學在官府”的現狀,開創(chuàng)了私人辦學的先河;推行“因材施教”、“有教無類”的教育理念,其教育理論和方法至今仍影響深遠,因此被后世尊稱為“至圣先師”。

In contrast to his unfulfilled ambitions in politics, Confucius achieved great success in education. He broke the situation of "education being the monopoly of the government" and initiated the precedent of private education. He carried out the educational concepts of "teaching students in accordance with their aptitude" and "education for all without discrimination". His educational theories and methods still have a far-reaching influence to this day, and therefore, he was honored as the "Supreme Sage and Foremost Teacher" by later generations.

天不生仲尼,萬古如長夜。在孔子這座智慧燈塔的照耀下,中華傳統(tǒng)文化走向了新的高度。兩千多年后的今天,我們仍然能夠在《論語》中感受到他的智慧和仁慈,更能從中汲取力量,去建設一個清朗和諧的盛世。

Without Confucius, all ages would have been like an eternal night. Under the illumination of this lighthouse of wisdom - Confucius, the traditional Chinese culture had reached a new height. Even after more than two thousand years, we can still feel his wisdom and benevolence in the "Analects," and draw strength from it to build a clear, harmonious, and prosperous era.

(部分素材來源:海報新聞 齊魯壹點 濟寧日報)

德州新聞網版權與免責聲明:

①凡本網注明“來源:德州新聞網”的所有作品,版權均屬于德州新聞網,未經本網授權不得轉載、摘編或利用其它方式使用上述作品。已經本網授權使用作品的,應在授權范圍內使用,并注明“來源: 德州新聞網”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。

②凡本網注明“來源:XXX(非德州新聞網)”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

③鑒于本網發(fā)布稿件來源廣泛、數量較多,如因作者聯系方式不詳或其它原因未能與著作權擁有者取得聯系,著作權人發(fā)現本網轉載了其擁有著作權的作品時,請主動與本網聯系,提供相關證明材料,我網將及時處理。